|
Rethinking Schools asked a number of people
involved in bilingual education about the challenges facing bilingual
programs. Following are excerpts from their answers.
Josue Gonzalez, director of the Center for Bilingual Education and
Research at Arizona State University.
I refuse to answer the question, Does bilingual education work? Bilingual
education is like monolingual education. Sometimes it works, sometimes
it doesn't. It all depends on how well you do it.
It's important to be clear about the vision [for bilingual education],
and that vision has to do with biliteracy, not emptying out the Spanish
in order to make room for English.
The vision of biliteracy has to be open to everyone, not just language
minority kids, and it should focus on Spanish. Spanish is the number
one language in the hemisphere and the number two language in the
country.
Rosita Apodaca, assistant superintendent in San Francisco who oversees
bilingual education.
We have to ensure that regardless of the type of program, a two-way,
a one-way, an early- or a late-exit, we have to have a quality program.
Defining quality is essential, which is why San Francisco has developed
10 "Academic Master Principles" as minimum indicators of quality.
Parents want accountability. I don't care if they are a language
majority or a language minority. Our 10 indicators define the accountability.
The challenge is always professional development, but not in a way
that penalizes a teacher. When corporations approach professional
development, they don't ask their staff to use their vacation, or
their Saturdays or evenings, in order to get the training. It has
to be the same with teachers. Furthermore, it must be sustained and
deep professional development, not one-shot deals.
Parent involvement is key. We have not engaged our parents. We have
talked to our parents, we have asked them to come to meetings, but
we have not really made them partners in the education of their children.
In San Francisco, we are seeing the benefits of such engagement.
Tony Baez, bilingual activist currently at the Milwaukee Area Technical
College.
In general, bilingual reform is treated as something separate rather
than a component of any number of good education reforms. Bilingual
education, by and large, is not part of the discourse of the new breed
of progressive reformers.
One of the big challenges is multiculturalism. We have abandoned
the multicultural discourse for fear of being labeled "ethnic proponents."
We ought to involve the communities who speak more than one language
and bring them into the reform process in a more meaningful way. Right
now, the reforms by and large are being conceptualized in isolation
from this sector of the community.
Steven Pollard, third-grade bilingual teacher in Irving, TX.
I have talented, very intelligent children in my classroom who, it
just so happens, don't learn best in English. Since bilingual education
is viewed as an inferior program, there is a push to exit children
too rapidly from the program. This hurts the child and the program.
A lack of consistency in the programs has damaged the effectiveness
of bilingual education. This is all as a result of the basic ignorance
that administrators and the public have of the second-language acquisition
process.
We need better trained teachers at the university level. Too many
ill-prepared teachers are in bilingual classrooms.
Richard Ruiz. head of the Department of Language, Reading and Culture
at the University of Arizona.
The greatest promoters of bilingual education also tend to be the
greatest critics -- of the remedial aspects, the issues of segregation,
lack of qualified teachers, funding issues, commitment on the part
of the administration, thinking through what it means to teach bilingually.
Most people criticize bilingual education not because it is bilingual,
but because it is not bilingual enough. But when you are in a fight
so publicly political as this one is, you are reluctant to say anything
negative because it will be used by the opponents of bilingual education
to trash it completely.
One of the major concerns is that of language proficiency in both
languages. What happens sometimes is you get a teacher who is extremely
good in the first language of the child, but not very proficient in
English. Or the other way around -- an English-dominant teacher who
learned some Spanish in school but doesn't know it very well.
Jim Cummins, from the University of Toronto, who has written extensively
on bilingual education.
One of the problems is that in some bilingual programs, there hasn't
been a strong enough pedagogical vision. Bilingual education has been
seen as a panacea, that all we need to do to resolve problems of underachievement
is provide some first language instruction and everything else will
take care of itself.
Stephen Krashen, from the University of Southern California, who
has extensively studied how students learn a second language.
We must vastly improve the print environment in our bilingual programs.
Reading for meaning, especially voluntary reading, is the major source
of literacy competence. Yet one study of libraries in schools with
bilingual programs found there was, on average, only one book in Spanish
for each Spanish-speaking child.
Summer 1999
|